Entretenimiento

El acento de Ana de Armas como Marilyn Monroe tiene a los fanáticos confundidos sobre su actuación

Si bien todavía es una artista relativamente nueva para muchos estadounidenses, Ana de Armas se ha convertido rápidamente en una cara familiar en la pantalla grande. Como sugiere el tráiler de la nueva película de Andrew Dominik, Blonde, Ana está asumiendo uno de sus papeles más importantes hasta el momento. Según la sinopsis oficial de la trama, la película trabaja para «reimaginar audazmente la vida de uno de los íconos más perdurables de Hollywood, Marilyn Monroe».

El acento de Ana de Armas como Marilyn Monroe causa revuelo.

Ahora que el tráiler oficial de Blonde ha llegado a Internet, y muestra a Ana como Marilyn Monroe hablando con Joe DiMaggio de Bobby Cannavale mientras explica cómo comenzó en el cine. “Supongo que me descubrieron”, dice Marilyn en la escena. “Sé que se supone que debes acostumbrarte, pero yo simplemente no puedo. He interpretado a Marilyn Monroe, Marilyn Monroe, Marilyn Monroe. No puedo soportar hacer otra escena con Marilyn Monroe.

Fuente: YouTube

“Marilyn no existe”, continúa. “Cuando salgo de mi camerino, soy Norma Jean. Sigo siendo ella cuando la cámara está rodando. Marilyn Monroe solo existe en la pantalla”.

Aunque Ana claramente está poniendo un efecto para interpretar a Monroe, también está claro que no ha ocultado por completo su acento latino, que ha sido bastante distintivo en su carrera hasta la fecha.

Usuarios reaccionan al acento de Ana de Armas en el tráiler.

“No puedo descifrar en ese tráiler de BLONDE si simplemente están adoptando el acento cubano de De Armas o si están tratando de que ella haga un acento estadounidense (y fallando)”, escribió un usuario, claramente confundido por el sonido. de la voz de Ana en el tráiler.

En una entrevista con The Times, Ana explicó que aunque trató de ocultar su acento, no tuvo un 100% de éxito.

«¡Lo intenté! Solo me tomó nueve meses de capacitación y práctica de dialectos, y algunas sesiones de ADR», explicó. «Fue una gran tortura, muy agotador. Mi cerebro estaba frito».

El lanzamiento del tráiler solo dejó a algunos más confundidos sobre si la película planeaba usar el acento natural de Ana o no.

Fuente: YouTube

Si bien el acento puede ser un problema para algunas personas, para otras, la elección de elegir a Ana a pesar de su acento puede haber sido parte del objetivo.

“Ana de Armas que viene de Cuba sin saber nada de inglés en 2016 estaría increíblemente orgullosa de que Ana de Armas interprete a Marilyn Monroe con acento y todo en 2022”, agregó otro.

“Todos parecen obsesionados con el acento de Ana de Armas en RUBIA pero creo que eso solo hace que la película sea más interesante; enfatiza el artificio inherente en las películas biográficas (y en la actuación en general), que en mi opinión es apropiado en un trabajo aparentemente dedicado a explorar el artificio versus la realidad”, escribió un usuario.

Claramente, Internet está un poco dividido sobre si elegir a la actriz para el papel fue una buena idea o no. De todos modos, es difícil hacer afirmaciones definitivas basadas en un avance, por lo que tendremos que esperar hasta que Blonde llegue a Netflix para estar seguros.

Oliver Barker

Nació en Bristol y se crió en Southampton. Tiene una licenciatura en Contabilidad y Economía y una maestría en Finanzas y Economía de la Universidad de Southampton. Tiene 34 años y vive en Midanbury, Southampton.

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba